Bài 12
Thạch Hãn giang
Nguyên tác và phiên âm
石瀚江 | Thạch Hãn giang |
石瀚江流一棹橫 | Thạch Hãn giang lưu nhất trạo hoành |
夕霞腌曖遠山明 | Tịch hà yểm ái viễn sơn minh |
西風何處吹塵起 | Tây phong hà xứ xuy trần khởi |
不似年前徹底清 | Bất tự niên tiền triệt để thanh |
Dịch nghĩa: Sông Thạch Hãn
Trên dòng sông Thạch Hãn một mái chèo khua ngang
Ráng chiều lấp loáng soi sáng ngọn núi xa
Gió tây từ đâu xua cát bụi đến
Làm cho dòng sông không còn trong suốt như năm trước nữa.
Dịch thơ:
Khua ngang Thạch Hãn một chèo
Núi xa lấp loáng ráng chiều xế tây
Gió đâu đưa bụi về đây
Nước sông vẩn đục hơn ngày năm xưa.
Đỗ Đình Tuân
(Dịch thơ)
14/11/2014
Đỗ Đình Tuân
0 nhận xét:
Đăng nhận xét