Bài 85
Tần Cối tượng kỳ 2
秦檜像其二 | Tần Cối tượng kỳ 2 |
格天閣毀玉樓殘 | Cách Thiên các 1 hủy ngọc lâu tàn |
猶有頑皮在此間 | Do hữu ngoan bì tại thử gian |
一世死心懷大毒 | Nhất thế tử tâm hoài đại độc |
千年生鐵負奇冤 | Thiên niên sinh thiết phụ kỳ oan |
獄中已濺生前血 | Ngục trung dĩ tiễn sinh tiền huyết |
階下徒誅死後奸 | Giai hạ đồ tru tử hậu gian |
得與忠臣同不朽 | Đắc dữ trung thần đồng bất hủ |
齊天奇福太無端 | Tề thiên kỳ phúc thái vô đoan |
Dịch nghĩa: Tượng Tần Cối (kỳ II)
Gác Cách Thiên đổ nát, lầu ngọc tan hoang
Vẫn còn tên gian ngu bướng càn rở ở đây
Cả một đời trái tim chết chứa nọc độc
Nghìn năm cục sắt sống mang nỗi oan kì lạ
Trong ngục (kẻ trung thần) khi sống đã đổ máu
Dưới thềm hành tội tên gian ác đã chết rồi
Được với bậc trung thần cùng bất hủ
Cái phúc lạ tày trời đó thật oái ăm vô lí
Vẫn còn tên gian ngu bướng càn rở ở đây
Cả một đời trái tim chết chứa nọc độc
Nghìn năm cục sắt sống mang nỗi oan kì lạ
Trong ngục (kẻ trung thần) khi sống đã đổ máu
Dưới thềm hành tội tên gian ác đã chết rồi
Được với bậc trung thần cùng bất hủ
Cái phúc lạ tày trời đó thật oái ăm vô lí
Dịch thơ: Tượng Tần Cối (kỳ II)
Cách Thiên gác đổ ngọc lầu tan
Còn lại tên gian bướng lại càn
Tim chứa suốt đời mang nọc độc
Nghìn năm cục sắt nhục không oan
Trung thần khi sống ôm bao hận
Loạn tặc dưới thềm chết chẳng an
Sánh với trung thần cùng bất hủ
Phúc này có một cõi nhân gian.
Đỗ Đình Tuân
(dịch thơ)
Chú thích:
* Tần Cối: Xem Tần Cối tượng kỳ 1.
* Tần Cối: Xem Tần Cối tượng kỳ 1.
1.Tần Cối ở gác Cách Thiên, do câu "Nhất đức cách thiên" 一德格天 (Đức cảm được lòng trời) của vua Tống Huy Tông đề.
22/7/2014
Đỗ Đình Tuân
0 nhận xét:
Đăng nhận xét